You are here
Home > Noticias > Móviles > Pokémon GO tiene nueva traducción en español para Latinoamérica

Pokémon GO tiene nueva traducción en español para Latinoamérica

Pokémon GO tiene nueva traducción en español para Latinoamérica

Un minero de datos encuentra una nueva traducción de Pokémon GO en español para Latinoamérica y los fans comienzan a emocionarse.

Esta noticia sin duda llamará la atención de aquellas personas que por mucho tiempo han pedido una traducción de los juegos de Pokémon en español para Latinoamérica y que sea diferente a la de España. Lo que sucede es que un data miner o minero de datos, abcboy (@abcboy101), le dio un vistazo al parche más reciente de Pokémon GO. En concreto, al 0.305.0, y fue ahí donde descubrió que nombres, términos y lugares ahora son diferentes.

Entre lo que encontró está que Poké Ball ahora aparece como Pokébola, Módulo Cebo como Módulo Señuelo, Team GO Rocket como Equipo GO Rocket y Teselia como Unova. Eso solo en lo relacionado a elementos de este juego para celulares. Pero también se extiende a palabras que son más comunes de usar en tierras españolas y que son sustituidas por otras en América Latina. Por ejemplo, ‘capturar’ ahora es ‘atrapar’.

Eso aplica igual a ‘bonus’, que ahora cambia a ‘bonificación’, ‘chaqueta’ es sustituida por ‘chamarra’ y ‘pegatina’ por ‘calcomanía’. abcboy compartió los archivos comparativos de la traducción en español para Latinoamérica y España en los datos de Pokémon GO. Mientras que algunos términos suenan bien, hay otros que… bueno. Es así como Poké Ball, Super Ball y Ultra Ball pasan a ser Pokébola, Superbola y Ultrabola. No me terminan de convencer.

Pero se vuelve peor con Master Ball y Honor Ball, ya que ahora son Masterbola y Honorbola, respectivamente. Como que el equipo a cargo no debió traducir esto y mejor lo hubiera dejado como estaba. En los tipos de Pokémon igual hay cambios. Bug, en lugar de ser Bicho como en España, ahora es Insecto, y Fighting deja de ser Lucha para volverse Pelea. Ahora, ¿es posible esperar estas modificaciones en otros videojuegos de la franquicia?

Eso sería lo ideal, aunque mejor hay que esperar a que haya algo más sólido al respecto. Sí, como una filtración obtenida por otro minero de datos o un anuncio oficial de The Pokémon Company. Hubo quienes esperaron que Pokémon Scarlet & Violet tuviera una traducción para Latinoamérica aparte de la de España. Pero a final de cuentas no pudo ser. Al menos los que mantienen la franquicia saben que hay quienes quieren estos cambios.

Pokémon Scarlet & Violet: Toyota convierte a Miraidon en una moto real

Lo mejor será mantenerse a la expectativa y esperar que la localización en español para Latinoamérica no sea cosa de Pokémon GO nada más. Quizá se vea también pronto en otros títulos para móviles. ¿Quieren ver más cambios? La traducción española está en este enlace, y en este otro la latinoamericana.

Please follow and like us:
Top